Discussion:France : le tribunal correctionnel examine un cas exceptionnel d'excès de vitesse
Article massacré modifier
Je ne comprends pas pourquoi le titre a été changé. Mais c'est pourtant un cas d'école : « je suis un homme d'affaire, je suis pressé, alors laissez moi bosser ! »
En plus c'est neutre et de notoriété publique. Je peux ajouter le bandeau {{reportage original}}
J'ai été gendarme auxiliaire, alors les remarques de ce genre, on en as bouffé. Les magistrats, pareil, ils n'entendent que cela. "time is money" ne fait jamais bon ménage avec la loi en général.
Quant au titre, on pourrait mettre en avant Monsieur-je-suis-pressé et la sécurité routière. D'autant plus que cela a été une priorité du quinquennat.-- Bertrand GRONDIN → (écrire) 30 novembre 2006 à 22:08 (UTC)
Intéret de l'anglicisme? modifier
J'ai mis "le temps c'est de l'argent", vu que cette adage existe bien en français, donc aucun intéret ici de faire usage de l'anglais.