Espagne : en Aragon, le catalan devient 'lapao' et l’aragonais 'lapapyp'
Publié le 10 mai 2013
Le parlement régional aragonais a approuvé hier une nouvelle loi sur les langues de la région dans laquelle le catalan parlé dans la frange orientale et l’aragonais deviennent respectivement « lengua aragonesa propia del área oriental » (langue propre d’Aragon de l’aire orientale, en acronyme 'lapao') et « lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica » (langue propre d’Aragon des aires pyrénéennes et prépyrénéennes, 'lapapyp'). Le vote a compté avec l’appui du Parti populaire espagnol (PP) et du parti régionaliste PAR (Partido Aragonés), et l'opposition des autres partis présents au parlement. Ce nouveau texte, conséquence du pacte électoral conclu entre le PP et le PAR pour la gouvernance de la région, déroge à la loi sur les langues de 2009 qui définisssait le catalan et l’aragonais comme langues propres de ces zones et leur donnait un statut d’officialité. S’il est appliqué, il entraînera la suppression de l’Académie de la langue aragonaise et de l’Académie aragonaise du catalan. Le PP justifie ce changement par le rejet de la langue catalane imposée depuis la Catalogne voisine et affirme que la loi permet une protection efficace des modalités linguistiques aragonaises tout en évitant les dépenses excessives dans un contexte économique particulièrement difficile en Espagne. Les réactions, émanant des secteurs politiques, civils, académiques ou des résesaux sociaux, n'ont pas tardé.
Réactions
modifierL’opposition dénonce une instrumentalisation politique des questions linguistiques, qui chercherait à affaiblir les langues minoritaires en ne les appelant pas par leur nom.
La représentante du Parti socialiste ouvrier espagnol, principal parti de l'opposition, a qualifié l’initiative de « ridicule » et d’« insulte à l’intelligence ». Différents représentants politiques catalans ont exprimé leur désarroi face à cette loi. Josep Antoni Duran i Lleida, membre du parti Union démocratique de Catalogne originaire de la frange orientale, déclare sur son compte Twitter « Quel ridicule ! À présent je parle LAPAO ! Du jour au lendemain tous les catalans pourront ajouter à leur CV une nouvelle langue maîtrisée : le LAPAO ». Le conseiller catalan de culture, Ferran Mascarell, estime que cette décision « ridicule » reflette l’obsession anticatalaniste du PP.
Manuel López Gascón, membre de la section aragonaise du parti Unión, Progreso y Democracia, dénonçant cette stérile polémique, suggère ironiquement au PP aragonais de renommer LAPRA (« langue aragonaise propre du reste de l’Aragon ») le castillan parlé dans la région.
Ramon Sistac, directeur de la section linguistique du Centre d'études de la Ribagorce et professeur à l’université de Lérida, affirme que le changement de nom est un « non sens » qui vise à dépersonnaliser la langue catalane parlée en Aragon.
'lapao' est devenu en quelques heures l'un des termes les plus populaires du réseau Twitter parmi les utilisateurs espagnols.
Le jour-même de l’approbation de la loi, un article a été créé sur la Wikipédia hispanophone.
Serrat dénonce la réutilisation de 'lapao' par les milieux catalanistes
modifierLa conseillère aragonaise de culture, Dolores Serrat, dénonce la diffusion du terme 'lapao', qui ne figure pas textuellement dans la loi, comme une intromission pancatalaniste cherchant à railler le pouvoir législatif aragonais. Le groupe populaire affirme que le texte est respectueux des dénominations traditionnelles de la langue parlée dans la frange orientale (dans lesquelles il n'inclut toutefois pas celle de « catalan »).
Soutien du gouvernement espagnol
modifierDivers représentants du gouvernement espagnol, également gouverné par le PP, dont la vice-présidente Soraya Sáenz de Santamaría, ont exprimé leur soutien à cette loi, en vertu du respect de la Constitution espagnole, qui délègue aux communautés autonomes les compétences relatives aux langues régionales.
Cacophonie au sein du PP catalan
modifierL’initiative a également reçu le soutien d’Alicia Sánchez Camacho, présidente du PP catalan. Au contraire, le porte-parole du parti au parlement catalan, Enric Millo, considère pour sa part que le parler de la frange orientale est bien « du catalan, bien qu’il puisse recevoir également d’autres noms ».
Sources
modifier- ((es)) – « El ridículo general se simboliza con un traductor de lapao-catalán ». El Periódico de Aragón, 10 mai 2013.
- ((es)) – « Aragón aprueba la ley para llamar LAPAO al catalán de la Franja ». 20 minutos, 9 mai 2013.
- ((es)) – « El Gobierno esgrime la Constitución para defender el 'lapao' en Aragón ». La Vanguardia, 9 mai 2013.
- ((es)) – Concha Monserrat, « Las Cortes de Aragón aprueban llamar ‘lapao’ al catalán y ‘lapapyp’ al aragonés ». El País, 9 mai 2013.
- ((en)) – « Aragon's Parliament renames Catalan language spoken in its territory with the acronym 'LAPAO' ». Catalan News Agency, 9 mai 2013.
- ((es)) – Laura Pons, « Una petición en Change.org pide la paralización de la reforma de la Ley de Lenguas del Gobierno de Aragón ». El Periódico de Catalunya, 9 mai 2013.
- ((es)) – EFE, « Aragón excluye el catalán de sus lenguas oficiales ». Público, 9 mai 2013.
- ((es)) – EFE, « La Academia de Buenas Letras pide restituir el nombre de catalán en Aragón ». eldiario.es, 10 mai 2013.
- ((es)) – « El 'lapao' y el 'lapapyp', las nuevas lenguas oficiales de Aragón ». Antena 3, 9 mai 2013.
- ((es)) – EFE, « Serrat critica el uso con "sorna" del acrónimo "lapao" y lamenta la intromisión catalanista en la Ley de Lenguas de Aragón ». El Heraldo de Aragón, 9 mai 2013.
- ((es)) – « El 'lapao' nace en Aragón ». La Vanguardia, 9 mai 2013.
- ((ca)) – David Marín, « El PP i el PAR imposen el blaverisme a la Franja ». El Punt-Avui, 9 mai 2013.
- ((es)) – Manuel López Gascón, « LAPAO, LAPAPYP, LAPRA y LEPAPA ». upyd.es, 9 mai 2013.
- ((es)) – « Los usuarios de Twitter se toman a chiste el 'lapao' ». La Vanguardia, 9 mai 2013.
- ((es)) – Europa Press, « El Gobierno respeta la creación del 'lapao' y recuerda la competencia de las CCAA sobre las lenguas cooficiales ». menorca.info, 10 mai 2013.
- ((es)) – « Aragón bautiza como 'lapao' a la lengua que se habla en su franja con Cataluña ». madridpress.com, 10 mai 2013.
- ((es)) – « Mascarell considera que denominar 'lapao' al catalán vulnera el artículo 3 de la Constitución ». La Vanguardia, 10 mai 2013.
- ((ca)) – « Aragó aprova la llei segons la qual català i aragonès deixen de dir-se així ». Europa Press, 9 mai 2013.
- ((es)) – EFE, « Aragón niega que el lapao sea una lengua y lamenta la intromisión catalanista ». El Periódico de Aragón, 9 mai 2013.
- ((es)) – « Aragón denuncia la 'intromisión' de los catalanistas sobre el LAPAO ». Intereconomía, 9 mai 2013.
- ((es)) – « Sánchez-Camacho, sobre el LAPAO: 'El cambio lo ha decidido Aragón' ». Intereconomía, 10 mai 2013.
- ((es)) – « Aragón excluye al catalán de sus lenguas oficiales, ahora se llama Lapao ». Radio Televisión Española, 9 mai 2013.
- ((es)) – Concha Monserrat, « Éxito del 'lapao' en su nacimiento: 300.000 personas ya lo hablan en China ». El País, 9 mai 2013.
- ((ca)) – « Aragó passa a denominar LAPAO el català de la Franja ». 324.cat, 9 mai 2013.
- ((es)) – « Aprobado el proyecto de ley de lenguas que elimina la normalización del uso del catalán en Aragón ». El Heraldo de Aragón, 31 juillet 2012.
- ((es)) – « Las Cortes de Aragón aprueban este jueves la Ley de Lenguas ». El Heraldo de Aragón, 8 mai 2013.
- ((es)) – Natalia Asín, « El PP y el PAR aprueban la ley de lenguas entre críticas ». El Heraldo de Aragón, 9 mai 2013.
- ((es)) – EFE, « El PP aragonés dice que el lapao es un "burdo invento pancatalanista" ». diarovasco.com, 10 mai 2013.
- ((es)) – « Aragón: el 'lapao' es una "ficción catalanista" para burlarse de la ley ». Libertad Digital, 9 mai 2013.
- ((ca)) – « Camacho demana "respecte" pel canvi de nom de català a LAPAO a la Franja ». Ara, 9 mai 2013.
- ((es)) – « C's y PP tienen "claro" que en Aragón se habla catalán ». e-notícies, 07 mai 2013.
- ((es)) – « Revolución tuitera por la Ley de Lenguas ». El Periódico de Aragón, 08 mai 2013.
- ((es)) – « Aragón retira la oficialidad del catalán y califica la lengua como LAPAO ». Intereconomía, 09 mai 2013.